| ______________________________ |
______________________________ |
Psalmus 87 (88) |
Psalm 87 (88) |
| 1 Canticum Psalmi filiis Core in finem pro Maheleth ad respondendum Intellectus Eman Ezrahitae |
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. |
| 2 Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te |
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee. |
| 3 Intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam |
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition. |
| 4 Quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit |
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. |
| 5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio |
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help, |
| 6 Inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt |
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand. |
| 7 Posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis |
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death. |
| 8 Super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me |
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me. |
| 9 Longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar |
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth: |
| 10 Oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas |
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee. |
| 11 Numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi |
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee? |
| 12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in per ditione |
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction? |
| 13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis |
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness? |
| 14 Et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te |
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee. |
| 15 Ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me |
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me? |
| 16 Pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus |
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled. |
| 17 In me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me |
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me. |
| 18 Circuierunt me sicut aqua tota die circum dederunt me simul |
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together. |
| 19 Elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria |
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery. |
| ______________________________ |
______________________________ |