| ______________________________ |
______________________________ |
Psalmus 79 (80) |
Psalm 79 (80) |
| 1 In finem pro iis qui commutabuntur Testimonium Asaph psalmus |
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. |
| 2 Qui regis Israel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare |
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth |
| 3 Coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos |
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us. |
| 4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved. |
| 5 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui |
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant? |
| 6 Cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura |
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure? |
| 7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos |
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us. |
| 8 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |
| 9 Vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam |
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it. |
| 10 Dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram |
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. |
| 11 Operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei |
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God. |
| 12 Extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius |
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river. |
| 13 Ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam |
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? |
| 14 Exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam |
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it. |
| 15 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam |
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard: |
| 16 Et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi |
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
| 17 Incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt |
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. |
| 18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi |
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
| 19 Et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus |
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. |
| 20 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |
| ______________________________ |
______________________________ |