| ______________________________ |
______________________________ |
Psalmus 76 (77) |
Psalm 76 (77) |
| 1 In finem pro Idithun Psalmus Asaph |
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. |
| 2 Voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me |
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me. |
| 3 In die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea |
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted: |
| 4 Memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus |
4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away. |
| 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus |
5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not. |
| 6 Cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui |
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years. |
| 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum |
7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit. |
| 8 Numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc |
8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again? |
| 9 Aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem |
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation? |
| 10 Aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas |
10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies? |
| 11 Et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi |
11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High. |
| 12 Memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum |
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning. |
| 13 Et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor |
13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions. |
| 14 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster |
14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God? |
| 15 Tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam |
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations: |
| 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph |
16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph. |
| 17 Viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi |
17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled. |
| 18 Multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt |
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass: |
| 19 Vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra |
19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled. |
| 20 In mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur |
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known. |
| 21 Deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron |
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron. |
| ______________________________ |
______________________________ |