| ______________________________ |
______________________________ |
Psalmus 64 (65) |
Psalm 64 (65) |
| 1 In finem Psalmus David canticum Ieremiae et Exechielis populo transmigrationis cum inciperent exire |
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. |
| 2 Te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem |
2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. |
| 3 Exaudi orationem ad te omnis caro veniet |
3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. |
| 4 Verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis |
4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. |
| 5 Beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum |
5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, |
| 6 Mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe |
6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. |
| 7 Praeparans montes in virtute tua accinctus potentia |
7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: |
| 8 Qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes |
8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, |
| 9 Et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis |
9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. |
| 10 Visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius |
10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. |
| 11 Rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans |
11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. |
| 12 Benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate |
12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. |
| 13 Pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur |
13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, |
| 14 Induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent |
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. |
| ______________________________ |
______________________________ |