| ______________________________ | ______________________________ |
Psalmus 44 (45) | Psalm 44 (45) |
| 2 Eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis | 2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. |
| 3 Speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum | 3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever |
| 4 Accingere gladio tuo super femur tuum potentissime | 4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty. |
| 5 Specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua | 5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
| 6 Sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis | 6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies. |
| 7 Sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui | 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness. |
| 8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis | 8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
| 9 Murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te | 9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which |
| 10 Filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate | 10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. |
| 11 Audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui | 11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
| 12 Et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum | 12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore. |
| 13 et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis | 13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. |
| 14 Omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis | 14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders, |
| 15 Circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi | 15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee. |
| 16 Adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis | 16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king. |
| 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram | 17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. |
| 18 Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi | 18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever. |
| ______________________________ | ______________________________ |